Athrun Zala feeling 日文名 あんなに一绪だったのに~AthrunZalafeeling …前几天在学校里的广播里听到这首歌,也不算是歌哈,就是一个调调很象中央5世界杯百佳进球的背景乐,很好听,问了下唐建功,才知道是Seed里的歌,于是马上去下,网上几乎没有,千辛万苦才找到,不明白这么好听的歌没有人转载。找到个链接。不知能否下。还有这是原唱链接。译文和罗马注音:あんなに一绪だったのに (我们曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni夕暮れはもう违う色 (但黄昏的颜色已经变得不一样)yuugure wa mou chigau iroありふれた优しさは君を远ざけるだけ(司空见惯的体贴只会让你疏远我)arifureta yasashisa wa kimi wo toozakeru dake冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり(冷漠的抛弃只会让心彷徨)tsumetaku kimi suteta kokoro wa samayou bakariそんな格好悪さが生きるということなら(如果要这副模样生存在这个世上)sonna kakko warusa ga ikiru to iu koto nara寒空の下 目を闭じていよう(倒不如在寒冷的天空下闭上眼睛)samuzora no shita me wo tojite iyouあんなに一绪だったのに(曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni言叶ひとつ通らない (可如今在加速向前的背影后)kotoba hitotsu tooranai加速していく背中に今は (语言不再相通)kasoku shite ikuse naka ni ima waあんなに一绪だったのに(曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni夕暮れはもう违う色 (但黄昏的颜色已经变的不一样)yuugure wa mou chigau iroせめてこの月明かりの下で (至少让我在这明月下)semete kono tsuki akari no shita de静かな眠りを (静静的入睡)shizuka na nemuri wo运命とうまく付き合って (如果)unmei to umaku tsuki atte行くならきっと (可以与命运有不错的交情)yuku nara kitto悲しいとか寂しいなんて (那一定不会有悲伤或寂寞)kanashii to kasabishii nante言ってられない (虽然)itterarenai何度もつながった (无法相通的语言)nando motsu na gatta言叶を无力にしても (太无力)kotoba wo muryoku ni shite mo退屈な夜を溃したいんだね (但我也想用它来击败这无聊的夜晚)taikutsu n yoru wo tsubu shita ii n da neあんなに一绪だったのに (曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no niふぞろいな二人に今 (无法相聚的两人)fusoroi na futari ni imaたどりつける场所など无いんだ (现在都没有可以到达的地方)tadori tsukeru basho na do na ii n daあんなに一绪だったのに (曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni初めて会う横颜に (被初次见面时的侧影)hajimete au yoko kao ni不思议なくらいに魅せられてる (不可思议的吸引)fushigi na kurai ni miserareteru戸惑うくらいに (甚至让人不知所措)tomado ukurai ni心はどこにいる? (心现在在何方?)kokoro wa doko ni iruどこに吹かれている? (被吹到哪儿去了?)doko ni fukarete iruその瞳が迷わぬように (希望那眼眸不要疑惑)sono hitomi ga mayowanu you niあんなに一绪だったのに (曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni言叶ひとつ通らない (语言并不相通)kotoba hitotsu tooranai动き始めた君の情热(你的热情开始流动)ugoki hajimeta kimi no jounetsuあんなに一绪だったのに(曾如此亲密的在一起)anna ni issho datta no ni夕暮れはもう违う色 (但黄昏的颜色已经变得不一样)yuugure wa mou chigau iroせめてこの月明かりの下で (至少让我在这明月下)semete kono tsuki akari no shita de静かな眠りを(安然入睡)shizuka na nemuri wo









